Kdybych někdy nedejbože namluvil sérii pohádek a pak je někdo "adaptoval do animovaného filmu" tím způsobem, že použije náhodné výstřižky má nahrávky (často vystřižené uprostřed souvětí), čímž zcela zničí poetiku a občas i smysl toho, co jsem namluvil, tak bych byl asi dost naštvaný.
Tento problém mají ve větší či menší míře všechny tři pohádky v tomto filmu. Naštěstí je jejich kvalita vzestupná a ta nejhorší je nejkratší.
Jak na Šumavě obři vyhynuli - 30%
Werichova pohádka vypráví o tom, jak se kdysi dávno obři porvali kvůli tomu, kdo z nich je vyšší, a proto je dnes už na Šumavě nenajdeme. Obrazový doprovod nám přitom ukazuje partu SOUČASNÝCH filmařů, kteří jedou na Šumavu natáčet dokument o obrech, čtou si zde o nich knihu, pak chodí strašidelným lesem a poperou se v hospodě (tzn. většina obrazu nemá nic společného s Werichovým vyprávěním). Přitom se živí obři či jejich části několikrát objeví v obraze, což neguje pointu Werichovy pohádky. Aspoň v této podobě. Protože z toho vyprávění zůstalo pouze torzo, které skoro nemá smysl.
Tato pohádka je zdaleka nejhorší.
O kloboučku s pérem sojčím - 50%
Dlouhá pohádka o třech královských synech, kteří hledají králův starý klobouček za sedmero horami a následně o jednom z těch tří synů, který je osvícen při závodě Ecce Homo.
Opět dramaturgické problémy, vyplývající z toho, že původní pohádka byla soběstačná audionahrávka a nikoliv zvukový doprovod filmu. Např. hostinský se ptá "Nojo, ale teď tu hospodu budeme muset přejmenovat, ale jak?", aniž bychom věděli, jak se ta hospoda vlastně TEĎ jmenuje. Tedy, ono to zřejmě bylo napsané nad jejím vchodem a měli jsme si to předtím přečíst, ale z Werichova vyprávění to bylo vystřiženo.
A myslím, že i kdybych byl úplně malé děcko, přišlo by mi divné, že jeden z princů pošle králi film, na kterém sám sebe natočil v situacích, u kterých nebyl přítomen nikdo, kdo by mohl držet kameru.
Tato pohádka obsahuje jeden velmi originální vizuální nápad, totiž staré černobílé dokumentární záběry automobilových závodů, ve kterých je jednomu ze (živých) závodníků digitálně přimontována loutková hlava hrdiny. Naopak se mi moc nelíbil nápad použít místo některých postaviček a rekvizit pouze ploché papírové výstřižky (a je mi fuk, že tvůrci budou tvrdit, že to byl umělecký záměr a nikoliv snaha ušetřit).
Tato (nejdelší) pohádka nejlépe vypadá - i když mnohé její konkrétní postavičky, rekvizity (např. lebky!) a kulisy jsou až nepříjemně podobné Mrtvé nevěstě Tima Burtona. Bohužel nemám k dispozici dost fotografií z Fimfára, abych vám to mohl dostatečně zdokumentovat.
Především má ale tato pohádka zdaleka nejlepší scénář, který jednak Werichovu předlohu dostatečně obohacuje (uvidíme, jak to vypadá uvnitř hlavy chasníka, kde spolu soupeří pan Rozum a pan Štěstí), neprzní ji a má dokonce odvahu Werichův text trochu chronologicky zpřeházet, aby se lépe hodil k filmovému příběhu.
Co se týče výtvarného a technického zpracování, u všech tří pohádek platí, že je (na české poměry) velmi vydařené a že je škoda, že vizuální a animační talent nebyl využit pro lepší scénář.
P.S: Ve 3D jsem viděl pouze první pohádku (tu nejkratší) a nepřišlo mi na něm nic zajímavého (ale ani příliš rušivého).
P.P.S: I když na plakátech, v trailerech a všude jinde je uváděn název "Fimfárum", na začátku filmu je titulek "Filmfárum" a tudíž se film prostě oficiálně jmenuje "Filmfárum", nedá se svítit.
Fimfárum miluju a zrovna v poslední době poslouchám znovu...jsem opravdu zvědavej, jak tohle bude vypadat. Podobnost s burtonem mě upoutala už na plakátech, až jsem si říkal, jestli to není nějaké coo, vužití nějakého enginu (nebo něco takového, zas tak moc tomu nerozumím).
OdpovědětVymazatZa ten název Fimfárum/Filmfárum by recenzi slušel i tag WTF
OdpovědětVymazatNenavrhovala náhodou ty "burtonovský" loutky nějaká Španělka?
OdpovědětVymazatPatricie Ortiz Martinez, žijící v ČR?
OdpovědětVymazat