Ultimativní téměř dvouhodinový podcast o tom, jak se překládaly, překládají a budou překládat filmy do češtiny. Hosté: Petr Sitár (LS Productions) a Jakub Sitár (Filmprint).
Různé další příspěvky o překládání filmů jsou na FFFilmu zde.
Tento konkrétní díl podcastu je výjimečně k dispozici také zde na YouTube.
Zmestili sa všetci do šatníka? Kto dal ultimátum komu? Bude Fukatokio preložené do Češtiny? Otázky, samé otázky.
OdpovědětVymazatDo slovenštiny/maďarštiny se to překládat beztak nebude. Smůla, no.
VymazatS tym sa rata. Pre Cechov je Slovencina zahadny a exoticky jazyk. Rovnako ako vsetky ostatne jazyky na svete. Tak prave preto by bolo dobre aby Vam to Franta v tej Picinstine aspon otitulkoval.
VymazatTo vis, Cesko je velmoc a jeji jazyk se musi ucit ostatni podradne zeme - ostatne proto se filmy a bry prekladaji jen do cestiny a tak se to haze i na Slovensko - v cestine. Imigrujici Slovaci za lepsim platem a zapadnim zivotem pak v Cesku musi taky umet jazyk - viz Dara Rolins nebo Andrea Veresova (ta mljvi ale dlst hrozne cesky).
VymazatS Monicou Belluchi ve Varech vereska mluvila anglicky a prechazeli do italstiny. Ale nevim jestli to Monica vi.
VymazatMoniku a jeji Blechy ja osobne neznam
VymazatHovori Belluci Verske, rikej mi pico zni to tak Italsky.
VymazatNějaký frontál bude?
OdpovědětVymazatFronta na maso bude.
VymazatKdo si pustí Fuku na 2 hodiny získává řád zlatého tepláka.
OdpovědětVymazatAle naozaj pusti a vypocuje. Ne ze to necha hrat krtkovi do dortu a vypadne na prechadzku.
VymazatPuštěno a zhlédnuto na youtube.
VymazatAle řád stejně nedostaneš. Maximálně tak klíčenku s bulvou a lístek do Lidic.
VymazatMluvi se tam o pivu?
OdpovědětVymazatO pivu se mluví v Postřižinách. Nudíš se? Kup si medvídka mývala!
VymazatDíky moc, 2h zajímavého povídání. Fakt dobrý to slyšet i z druhé strany, protože já měl taky pocit že ten dabing už není jaký býval. Škoda že nešlo nějak položit otázky, mě by třeba zajímalo jak se díváte na dabing u Pulp Fiction? Já si ten film pouštím pravidelně a střídám dabing /titulky a nemůžu si pomoc, která verze je lepší.
OdpovědětVymazatHele a jaký vlastně film naposledy Fuka přeložil?
OdpovědětVymazatTohle: https://www.csfd.cz/film/1634123-hans-zimmer-friends-diamond-in-the-desert/prehled/
VymazatPrekladal pan Sitar film Sirat?
OdpovědětVymazatNerad.
VymazatA hral u toho na sitar?
VymazatTen sitar potrebova (z)rasit.
VymazatPodcast neposlouchám, jsou to bratři nebo otec a syn?
OdpovědětVymazatBabička a vnuk.
VymazatMentalne bratia, vekovo otec a dcera.
VymazatFrantišku, byl zde nápad na klíčenky s bulvou. Neplánuješ nějaký merch pro skalní fandy FFF webu? Myslím to vážně a neironicky. Podle mě by se našla řada lidí, co by kovové, kvalitně udělané bulvy koupili. Včetně mě. Díky za odpověď.
OdpovědětVymazatPodklady jsou tady: https://www.fffilm.cz/p/merchandise.html
Vymazat